Sadržaj

Prijedlozi

Prijedloge možemo dijeliti prema padežu uz koji idu ili po značenju.

Raspodjela po padežu uz koji idu

Prijedlozi uz nominativ
als (= kad(a), kao)
Prijedlozi s dativom
ab (= od) , außer (= osim) , aus (= iz) , bei (= kod) , gegenüber (= nasuprot) , mit (= s(a)) , nach (= prema, u, za) , seit (= od, već) , von (= o, od, ) , zu (= k(a), prema, kod)
Prijedlozi s akuzativom
bis (= do) , durch (= kroz) , für (= za) , um (= oko, u) , gegen (= prema, protiv, uz,) , ohne (= bez) , entlang (= uz(duž), duž, )
Prijedlozi s dativom i akuzativom
an (= na, pri, u) , auf (= na) , in (= u) , über (= (iz)nad) , unter (= ispod) , vor (= (is)pred) , hinter (= iza) , zwischen (= između) , neben (= (po)kraj)
Prijedlozi uz genitiv
wegen (= zbog, radi) , während (= dok, za vrijeme) , infolge (= zbog) , statt (= umjesto) , trotz (= unatoč, usprkos)

Raspodjela po značenju

Prijedlozi mjesta

Prijedlozi s dativom i akuzativom

an
na, pri, u
am (an + dem) Hauptplatz
na Glavnom trgu
in
u
in der Straßenbahn
U tramvaju
auf
na
auf dem Spielplatz
na igralištu
auf dem Schloßberg
Na Schlossbergu (dvorcu na brdu).
über
(iz)nad
über der Stadt
iznad grada
unter
ispod
unter dem Schloßberg
ispod Schlossberga (dvorca na brdu)
vor
(is)pred
vor dem Brunnen
pred bunarom
hinter
iza
hinter dem Café
iza kafića
zwischen
između
zwischen dem Brunnen und dem Rathaus
između bunara i vijećnice
neben
(po)kraj
neben der Oper
(po)kraj opere

Kada odgovaramo na pitanje „gdje?“ (gdje se nešto nalazi? gdje se nešto kreće?), nakon prijedloga stoji imenica u dativu.

Glagoli koji označavaju položaj:

  • liegen (= ležati)
  • stehen (= stajati)
  • sitzen (= sjediti)
  • hängen (= visjeti)
  • stecken (= staviti, gurnuti)
Wo liegt die Zeitung? – Auf dem Tisch.
= Gdje leže novine? (Gdje su novine)? – Na stolu.
Wo steht der Koffer? – Hinter dem Schrank.
= Gdje stoji kofer? – Iza ormara.
Wo sitzt deine Freundin? – Vor der Dame da.
= Gdje sjedi tvoja prijateljica? – Ispred gospođe.
Wo geht ihr am liebsten spazieren? – Im (in + dem) Wald.
= Gdje idete najradije šetati (na šetnju)? – U šumi.
Das Geschirr steht auf dem Tisch.
= Posuđe stoji na stolu.
Die Messer liegen hinter dem Herd.
= Noževi leže (nalaze se) pored štednjaka.
Die Schuhe liegen unter dem Bett.
= Cipele stoje (nalaze se) ispod kreveta.
Die Weinflaschen stehen neben dem Abfalleimer.
= Vinske boce stoje pokraj kante za smeće.
Blumen stehen vor dem Fenster.
= Cvijeće stoji (je) pred prozorom.
Zwischen Büchern liegen Socken.
= Među knjigama leže (su) čarape.
Über dem Spiegel kleben Kaugummis.
= Po zrcalu su zalijepljene žvakaće.
An der Wand hängt der Spiegel.
= Na zidu visi zrcalo.

Kada odgovaramo na pitanje „kamo?“, nakon prijedloga dolazi imenica u akuzativu.

Glagoli koji označavaju promjenu mjesta:

  • legen (sich) (= leći, položiti)
  • stellen (sich) (= (po)staviti (se), (po)stavljati)
  • setzen (sich) (= sjesti, staviti)
  • hängen (= visjeti)
  • stecken (= staviti, gurnuti)
Wohin legst du die Zeitung? – Auf den Tisch.
= Kamo si položio (stavio) novine. - Na stol.
Wohin stellst du den Koffer? – Hinter den Schrank.
= Kamo si stavio kofer? - Iza ormara.
Wohin setzt sich deine Freundin? – Vor die Dame da.
= Kamo da sjedne tvoja prijateljica? - Ispred gospođe.
Wohin geht ihr heute spazieren? – In den Wald.
= Kamo idete danas šetati (na šetnju) - U šumu.
Das Bett kommt in die Ecke.
= Stavljaju krevet u kut.
Der Kasten kommt neben das Bett.
= Ormaru je mjesto pokraj kreveta.
Den Schreibtisch stellen wir vor das Fenster.
= Pisaći (radni) stol stavljamo pred prozor.
Diese Lampe stellen wir auf den Schreibtisch.
= Ovu svjetiljku stavimo na pisaći stol.
Möchtest du den Teppich unter den Schreibtisch legen?
= Bi li želio položiti tepih ispod radnog stola?
Den Spiegel hängen wir an die Wand.
= Objesimo zrcalo na zid.
Über den Spiegel hängen wir die Uhr.
= Iznad zrcala objesimo uru.
Biegen Sie in die Herrengasse ab.
= Skrenite u Herrengasse.

Prijedlozi s dativom

aus
iz
Nimm die Kleidung aus dem Schrank.
Uzmi odjeću iz ormara.
bei
kod
Sie bleibt schon seit einer Stunde bei dem Arzt.
Ona je već jedan sat kod liječnika. (Ima već jedan sat da je kod liječnika).
Zuerst haben wir uns bei der Ausländerbehörde im Stadthaus erkundigt.
Prvo smo se informirali kod uprave za strance u gradskoj vijećnici.
nach
prema, u, za
Wir fahren morgen nach Linz, nach Österreich.
Sutra vozimo u Linz, u Austriju.
Ich fliege nach Russland.
Letim za Rusiju.
von
o, od,
Sie wohnen nicht weit von uns.
Ne stanuju daleko od nas.
Nimm deine Füße vom (von + dem) Tisch!
Skini svoje noge sa stola!
Er kommt gerade von seiner Freundin.
Upravo dolazi od svoje prijateljice.
Sie ist vor kurzem von der Türkei nach Deutschland gezogen.
Ona se odnedavno preselila iz Turske u Njemačku.
zu
k(a), prema, kod
Dann musst du zum (zu + dem) Schloss gehen.
Tad moraš ići ka dvorcu.
Ich muss zum (zu + dem) Arzt.
Moram liječniku.
Man hat uns zum (zu + dem) Arbeitsamt geschickt.
Poslali su nas u biro za zapošljavanje.
gegenüber
nasuprot

(ispred ili nakon imenice, uvijek ispred osobne zamjenice)

Ich wohne gegenüber dem Park.
Stanujem na drugoj strani parka. (Stanujem nasuprot parku.)
Ich wohne dem Park gegenüber.
Stanujem parku nasuprot.
Er sitzt mir gegenüber.
Sjedi mi nasuprot.
Am besten tankst du bei der Tankstelle dem Freizeitzentrum gegenüber.
Najbolje da tankiraš na crpki nasuprot rekreacijskom centru.

Kada se navodi smjer putovanja uz nazive zemalja koje se pojavljuju s određenim članom, upotrebljava se prijedlog in + akuzativ.

Ich fliege in die Türkei.
= Letim u Tursku.
Ich fliege in die USA.
= Letim u USA.
Ich fliege in die Schweiz.
= Letim u Švicarsku.

Prijedlozi s akuzativom

durch
kroz
Wir fahren durch den Tunnel.
Vozimo kroz tunel.
Wir fahren durch die Stadt.
Vozimo kroz grad.
Dann fährst du durch die Unterführung.
Onda voziš kroz podvožnjak.
über
(iz)nad
Wir gehen über die Straße.
Idemo preko ceste.
Du fährst über die Brücke.
Voziš preko mosta.
entlang
uz(duž), duž,
Entlang den Fluss gibt es schöne Wege.
Duž rijeke ima lijepih putova.
Du fährst den Heidensee entlang.
Voziš uz Heidensee.

prijedlog + imenica + prijedlog/ prilog

an + Dativ + entlang
Ich gehe oft am (an + dem) Fluss entlang spazieren.
Idem često na šetnju uz rijeku.
Du fährst am (an + dem) Heidensee entlang.
Voziš na Heidesee uzduž.
an + Dativ + vorbei
Ich komme oft an dem Museum vorbei.
Često prolazim pokraj muzeja.
Du fährst am (an + dem) Hafen vorbei.
Voziš se pokraj luke.
gegenüber von + Dativ
Ich wohne gegenüber von dem Park.
Stanujem nasuprot parku.
Am besten tankst du bei der Tankstelle gegenüber vom (von + dem) Freizeitzentrum.
Najbolje da tankiraš na crpki nasuprot rekreacijskom centru.
bis zu + Dativ
Gehen Sie bitte bis zur Kreuzung.
Idite molim Vas do križanja.
Dann fährst du bis zum (zu + dem) Supermarkt.
Tad voziš do supermarketa.
um + Akkusativ + herum
Wir fahren um die Stadt herum.
Vozimo oko grada.
Dann fährst du um den Supermarkt herum.
Zatim voziš oko supermarketa.

Prijedlozi vremena

Prijedlozi s dativom
an
na, pri, u
datum
dani u tjednu
doba dana
  • Ich bin am (an + dem) 06.07.1975 geboren.
    Rođen sam 06.07.1975.
  • Am (an + dem) Sonntag arbeite ich nicht.
    Nedjeljom ne radim.
  • Am (an + dem) Morgen schlafe ich lange.
    Ujutro dugo spavam.
bei
kod
istovremenost
  • Bei der Arbeit kann ich nicht telefonieren.
    Na poslu ne mogu telefonirati.
in
u
nakon
mjeseci
godišnja doba
u noći
  • In einer Stunde bin ich bei dir.
    Kod tebe sam za sat vremena.
  • Was hast du im (in + dem) September gemacht?
    Što si radio u rujnu? (za vrijeme rujna?)
  • Im (in + dem) Winter fahre ich oft Ski.
    Zimi često skijam.
  • In der Nacht muss sie arbeiten.
    Noću mora (ona) raditi.
nach
prema, u, za
nakon
  • Nach zwei Stunden ist er zurückgekommen.
    Vratio se za (nakon) dva sata.
  • Schon nach einer Woche konnten wir die Ergebnisse sehen.
    Već nakon jednog tjedna mogli smo (mogosmo) vidjeti rezultate.
vor
(is)pred
pred, prije
  • Vor dem Schlafen geht sie baden.
    Prije spavanja ona se ide (o)kupati.
  • Es ist 5 vor 7.
    5 je do 7.
seit
od, već
odnosi se na prošlost
  • Es regnet seit gestern.
    Kiša pada od jučer.
  • Seit gestern bin ich wieder fit.
    Od jučer sam opet u formi.
ab
od
odnosi se na sadašnjost i budućnost
  • Ab heute rauche ich nicht mehr.
    Od danas više ne pušim.
  • Ab November arbeite ich am nächsten Abschnitt.
    Od studenoga radi na sljedećem sektoru (odlomku).
von
o, od,
sa "bis" (do)
  • von 8.00 Uhr bis 10.00 Uhr
    Od 8.00 sati do 10.00 sati
  • Von Montag bis Freitag bin ich an der Uni.
    Od ponedjeljka do petka sam na sveučilištu.
Prijedlozi s akuzativom
bis
do
(također) s "von" (od)
  • von 8.00 Uhr bis 10.00 Uhr
    od 8.00 sati do 10.00 sati
  • Von Montag bis Freitag bin ich an der Uni.
    Od ponedjeljka do petka sam na sveučilištu.
  • Ich habe heute nur bis 15.00 Uhr Zeit.
    Danas imam vremena samo do 15.00 sati.
um
oko, u
vrijeme (sat)
  • Um 7.30 Uhr fährt meine S-Bahn ab.
    U 7.30 polazi moja gradska željeznica.
  • Um 15.30 Uhr habe ich einen Termin.
    U 15.30 imam jedan termin.

Prijedlozi načina

Prijedlozi s dativom
mit
s(a)
  • Ich schreibe gern mit dem Bleistift.
    Rado pišem s olovkom.
  • Ich fahre oft mit dem Bus.
    Često se vozim autobusom.
  • Ich fahre nicht gern mit dem Auto.
    Ne vozim se rado autom.

„von“ s vlastitim imenima

„von“ („od“) s vlastitim imenima označava pripadnost ili porijeklo stvari ili osoba.

Thomas Mayr ist der Vater von Hana, Laura und Niklas.
= Thomas Mayr je otac od Hane, Laure i Niklasa. (T. M. je Hanin, Laurin i Niklasov otac)
Jolana Mayr ist die Mutter von Hana, Laura und Niklas.
= Jolana Nayr je majka od Hane, Laure i Niklasa. (J. M. je Hanina, Laurina i Niklasova majka)
Das ist die Bluse von Katrin.
= To je Katrinina bluza.
Das ist das Bild von Botticcelii.
= To je Botticellijeva slika.
Das ist die Kaffeemaschine von Tchibo.
= To je Thibo aparat za kavu.
Natrag na početak